Les informations ou actualités ne sont rien d'autre ici que l'ensemble des événements actuels, des faits tout récents, autrement dit les nouvelles du moment concernant les quatre "coins" de la planète.

Le 4 juillet 2018, la Agencia EFE annonçait que l'espagnol pourrait dépasser dans peu de temps le français dans les classes du Royaume-Uni, selon un rapport publié ce jour même par le British Council, el organismo público británico que difunde el conocimiento de la lengua inglesa.
New-York : la ville aux 200 langues. Avec près de 200 langues différentes (et certains avancent même le chiffre de 800 !), New-York est devenue la nouvelle tour de Babel et le paradis des linguistes. Pour plus d'explications, voir ici.
La moitié des langues du monde aura disparu à l'horizon 2100. Cliquez ici. Et dire qu'une langue meurt dans le monde tous les 14 jours ! Voir ici.
D'après certains experts en linguistique, la langue la plus difficile au monde est parlée en Amérique Latine. Cliquez ici pour en savoir un peu plus...
Une langue meurt dans le monde tous les 14 jours ! C'est le triste constat qui est fait à juste titre dans cet article.
Le langage active les même zones du cerveau dans toutes les langues. La preuve ici.
Le mandarin est le « latin de l'Asie ». Cliquez ici.
Sur le continent américain, on compte environ mille langues indigènes, ce qui correspond à 25% des idiomes du monde entier, mais beaucoup d'entre elles sont abandonnées par leurs locuteurs et sont victimes d'une sorte de « discrimination linguistique ». Heureusement, on continue à parler quechua en Équateur (entre autres) et on apprend même le guarani à Paris.
Le bilinguisme (ou plutôt le multilinguisme) est bon pour la santé ! Connaître une seconde ou troisième langue n'est pas seulement utile pour travailler ou pour voyager : cela aide à maintenir notre cerveau en forme. Plusieurs études assurent que parler plusieurs langues améliore nos capacités d'attention, de concentration et peut même retarder le développement de la maladie d'Alzheimer... Cliquez ici pour en savoir plus. Il est par ailleurs prouvé scientifiquement que le bilinguisme facilite l'apprentissage et l'acquisition d'une troisième langue.
Pour celles et ceux que le DRAE (Diccionario de la Real Academia Española) intéresse, voici une étude chiffrée et graphique des consulations effectuées en fonction des pays d'origine des internautes.
Cristophe Collomb : le grand navigateur ne serait pas Génois comme tout le monde (ou presque) le pense, mais Catalan. Voir par exemple ici. Ni Génois, ni Portugais, ni Croate, ni Castillan... Selon Charles F. Merrill, professeur à la Saint Mary´s University de Maryland (des État-Unis), il faut chercher les origines du fameux découvreur, Christophe Colomb, en Catalogne.
Si vous désirez progresser à la fois en espagnol et en anglais, sachez qu'il existe un « thrilller » interactif (promu par la BBC) pour faciliter l'enseignement de la langue de Cervantes aux anglophones. Ce programme s'intitule Mi vida loca et se compose de 22 épisodes de 10 mn. Cliquez ici pour voir. Du nouveau également dans le même genre (espagnol / anglais) avec ESAUDIO.net, un service vidéo proposé notamment sur Lexilogos.
Notre cerveau crée des arbres syntaxiques pour le traitement du langage. À voir ici.
Systran va mieux. En effet, il y a quelques temps encore, ce traducteur en ligne ne traduisait pas les mots accentués à l'espagnole. Ainsi, une phrase telle que «Uno de los productos de software más en demanda en la actualidad a nivel mundial son los traductores automáticos» était-elle (partiellement) traduite par «Un des produits de software más en demande actuellement au niveau mondial sont les traducteurs automáticos...» Aujourd'hui, on obtient ceci : «Un des produits de logiciel plus en demande actuellement au niveau mondial sont les traducteurs automatiques» Ce n'est pas encore parfait, loin de là, mais c'est déjà mieux... Cliquez ici si vous désirez le vérifier vous-même.
Fin de la page. Cliquez |
|
pour retourner à la précédente. |
|